• <li id="x9vrs"><tr id="x9vrs"></tr></li>
    <rp id="x9vrs"></rp>
  • <li id="x9vrs"></li>
      <dd id="x9vrs"><optgroup id="x9vrs"><td id="x9vrs"></td></optgroup></dd>

      武漢紡織大學國際學生陽光教育積分實施細則 Rules of Sunshine Education Point for International Students of Wuhan Textile Universit

      作者: 時間:2018-11-20 點擊數:

      第一章總 則

      Chapter One General Rules

      第一條為堅持國際學生培養工作的正確方向,保障國際學生培養工作的質量,提高國際學生工作發展的整體水平,提升國際學生綜合素質,現根據上級有關精神,結合學校國際學生工作實際,制定本實施細則。

      Article 1 In order to adhere to the correct direction of international students’ cultivation work, ensure the training quality of international students, improve the overall level of international students’ management work and enhance the comprehensive quality of international students, the implementation rules are formulated in accordance with the relevant spirit of the higher authorities and the actual situation of international students management work in the university.

      第二條陽光教育積分的實施旨在通過加強日常行為管理,培養積極向上、心態陽光的國際學生,考核國際學生的思想道德品質,是國際學生綜合素質考評的一個重要組成部分。陽光教育積分結果與學生留學期間的各項評比充分掛鉤。積分不達標者,將直接影響到其能否如期畢業。

      Article 2 The implementation of Sunshine Education Point aims at cultivating positive international students with a good state of mind by strengthening daily behavior management and assessing their ideological and moral qualities. Itis an important part of the comprehensive quality assessment of international students. The result of Sunshine Education Point is fully linked with every evaluation and assessment of students during their study. Failing to reach the standard points will directly affect student’s graduation.

      第三條 國際學生陽光教育實行積分管理。由國際學院根據教育要求設計加分項和扣分項。加分、扣分均不設置上限。學生入學初以零分為起點開始積分,畢業前積分截止。

      Article 3 International Students Sunshine Education Point uses accumulation points management system. The bonus points and deduction points are designed by the School of International Education according to the educational requirements. There is no upper limit for bonus points and deduction points. At the beginning of school, students beginwith zero point and the pointsaccumulation endsbefore graduation.

      第四條 陽光教育積分將充分運用到評定優秀畢業生、省政府獎學金和其他獎學金以及享受學校福利待遇等各個方面。畢業前,陽光教育積分低于90分者,視為未完成國際學生培養方案,不能獲得畢業證書。

      Article 4 The Sunshine Education Point will be fully applied to every aspect including the evaluation of outstanding graduates, provincial government scholarshipand other scholarships, as well as thewelfare and benefits and so on. Before graduation, those whohaveless than 90 points in Sunshine Education Point are considered to fail in the completion of the training program for international students, thereforecannot obtain degree.


      第二章 加分項目

      Chapter Two Bonus Points

      第五條 獲得校級及以上文化、體育等各類評比、競賽資格者,加10分/人次,以團體形式參加者,加5-10分/人次,具體得分由國際學院研究決定。時間跨度長,訓練次數多的活動,具體得分由國際學院研究決定。

      在校級及以上文化、體育等各類評比、競賽中獲獎者,加分如下:

      一等獎及以上 20分/人次

      二等獎 15分/人次

      三等獎 12分/人次

      團體形式獲獎者,加分適當調減,具體由國際學院研究決定。如某個項目獲得多個級別的獎勵,按最高級別獎勵加分。

      Article 5 Those who acquire the qualifications for various evaluations and competitions such as culture, sports and so on at or above the university level shall be given 10 points.Team participants shall be given5-10 points,the specific points shall be determined by the School of International Education.The points given to long-time training activity shall be determined by the School ofInternational Education.

      The winners in various evaluations andcompetitions such as culture, sports and so on at or above the university level getthe followingbonuspoints:

      First prize and above 20 points

      Second prize 15 points

      Third prize 12 points

      The bonus points for winners of a team are appropriately reduced and specifically decided by the School of International Education. If one project is awarded multiple levels of rewards, the bonus points are awarded for the highest level.

      第六條 獲得院級文化、體育等各類評比、競賽資格者,加5分/人次。

      在院級文化、體育等各類評比、競賽中獲獎者,加分如下:

      一等獎及以上 15分/人次

      二等獎 12分/人次

      三等獎 10分/人次

      如某個項目獲得多個級別的獎勵,按最高級別獎勵加分。

      Article 6 Those who acquire the qualifications for various evaluations and competitions such as culture, sports and so on at the department level shall be given 5 points.

      The winners in various evaluations and competitions such as culture, sports and so on at department level getthe followingbonus points:

      First prize and above 15 points

      Second prize 12 points

      Third prize 10 points

      If one project is awarded multiple levels of rewards, the bonus points are awarded for the highest level.

      第七條 擔任學生會干部一學期以上,工作認真負責,有一定工作成效,根據考核情況可以加分,學生會部門成員加1-10分,學生會部門負責人及以上加5-15分。擔任學生干部不滿一學期,或工作不負責任,不予加分。領導或參加學生社團,工作突出者,加5-10分。由國際學院每學期組織評定一次。

      Article 7 For students who work as a studentassociation cadre for more than one semester and conscientious and responsible in his work as well as achieving certain results, he may add 1-10 pointsas amemberof one department or add 5-15 points as aministerof one department and aboveaccording to the assessment. .Students who hold positions of student cadres for less than one semester or irresponsible in their work will notaddpoints. Students leading or participating in student associations with outstanding achievements will acquire 5-10 points. The evaluation work isorganized by the School of International Education once every semester.

      第八條 配合國際學院加強國際學生管理,及時發現并報告或處理安全隱患,成績突出者,加2-10分。

      Article 8 Students who cooperate with the School of International Education to strengthen the management work of international students and promptly discover and report or deal with potential safety hazards willadd2-10 points.

      第九條 在學?;驀H學院組織的公寓(宿舍及公共區域)衛生檢查中,被評為合格者加5分/人次。

      Article 9 In thedormitorysanitation inspection(includingroom and publicarea)organized by the School of International Education or the university, the persons who pass the inspection for being qualified will add 5 points.

      第十條 參加國際學院組織的其他活動,如迎新、迎接各項檢查、大掃除等,加5-10分/人次。

      Article 10 Those who participate in other activities organized by the School of International Education, such as new studentsorientation, all kinds of inspections, cleaningactivityand so on will add 5-10 points.

      第十一條辦理實習簽證進行實習,考核優秀的(須有實習單位書面材料)每月加5分(寒暑假除外),最多不超過40分。

      Article 11Students whoattend internshipon internshipvisacanadd 5 points per monthfor being excellentbased on assessment(written materialfrominternship units must be provided),the maximum total points is40 points(winterand summer vacations areexcluded).

      第十二條通過HSK 3級,加30分;通過HSK 4級,加40分;通過HSK 5級,加50分。

      Article 12HSK 3 PASS will add 30 points. HSK 4 PASS will add 40 points. HSK 5 PASS will add 50 points.

      第十 國際學生在其他方面,對提升國際學生群體形象或學校、學院形象有突出貢獻者,可由本人提出申請并附證明材料交國際學院審核并認定,加10-20分。

      Article 13International students who, in other respects,makeoutstanding contributions to the image of international student groups or the university and departments, may apply by themselves and submit supporting materials to the School of International Education for examination and confirmation, and will add 10-20 points.


      第三章 扣分項目

      Chapter Three Deduction Points

      第十無正當理由未按時報到、未及時辦理保險、未及時辦理入境后相關手續,扣10分。

      Article 14A deduction of 10 points shall be made if there are no justifiable reasons for failing to make registration in time, failing topurchaseinsurance in time and failing to handle the relevant formalities in time after entry in China.

      第十 國際學生因故不能參加學校規定的集體活動,必須履行請假手續。在學院組織的特別考勤(上課、集體活動)中遲到、早退者扣5分/次,無正當理由缺勤者扣10分/次。

      Article 15International students who for some reasons unable to participate in collective activities required by the university must fulfill the formalities for taking leave. In the special attendance inspection (class, collective activities) organized by the School of International Education, those who are late or leave early are deducted 5 points/time, and those who are absent without justifiable reasons are deducted 10points/time.

      十六弄虛作假、考試舞弊者,扣25分/人次。

      Article 16Students who employ trickery or cheat in the exam will be deducted 25 points.

      十七實習實踐須遵守學校相關規定并填寫相應表格。違反規定者,扣50分。

      Article 17Internship must comply with the relevant regulations of the university and fill in the corresponding forms. Those who violate the rules will be deducted 50 points.

      十八公寓安全檢查不合格,扣15分/人次。

      Article 18Students whoserooms fail to pass the safety check shall be deducted 15 points.

      十九在宿舍使用大功率電器,扣10分/人次。

      Article 19Students using high-powered electrical appliances inroomshall be deducted 10 points.

      二十公寓(宿舍及公共區域)衛生檢查不合格,扣5-10分/人次。

      Article20Students who fail to pass thedormitory (includingroom and publicarea)sanitation check shall be deducted 5-10 points per person.

      二十一在宿舍留宿他人,或夜不歸宿,扣20分/人次。

      Article 21Students who lodge others in the dormitoryor do not return dormitoryshall be deducted 20 points.

      二十二獲準在校外租房的,須將宿舍退回學校。隱瞞租房事實或未獲準擅自在校外租房的,扣30分。

      Article 22Students, whoare allowed to rent anapartmentoffcampus, must return thedormitory of school.Students, who hidethe factof renting or rent offcampuswithout permission,shall be deducted 30 points.

      第二十在晚上11點半至早晨6點,大聲喧嘩影響較大,扣5分/人次。

      Article 23Students who make loud noisebetween 11:30pm to 6 amin the dormitory shall be deducted 5 points.

      第二十 破壞公共財產,扣20分/人次。

      Article 24Students whodamagepublic property shall be deducted 20 points.

      二十五 缺乏集體榮譽感,受警告或嚴重警告處分的學生,扣5-10分/次。

      Article 25Students who lack a sense of collective honoror receive warning noteshall be deducted 5-10 points.

      二十六在公共場合或平臺,發表不當言論,有不當行為,影響學院管理,損害國際學生群體形象和學院形象,扣5-15分/次。

      Article 26Students who make improper statementsoracts in public places or platforms, affect the management of the School and damage the image of international students and the School shall be deducted 5-15 points.

      二十七 違犯中華人民共和國法律、法規者,扣50分。

      Article 27Students who violate the laws and regulations of the People's Republic of China shall be deducted 50 points.

      第二十 所有扣分項必須有相關扣分輔助材料,并向被扣分學生通報情況。

      Article 28All deducted items must have relevantsupportingmaterials and the students who have been deducted points shall be informed.

      第四章 附 則

      Chapter FourSupplementary Provisions

      第二十九條本實施細則有中英文兩個版本,當理解上發生差異時,以中文版本的意義為準。

      Article 29There are two versions of the Rules whichare Chinese and English versions. When there are differences in understanding, it should refer to the Chinese version.

      三十本實施細則由國際學院負責解釋,自公布之日起生效。

      Article30The Rules are interpreted by the School of International Education and will take effect from the date of promulgation.

      Copyright @ 2013 All Rights Reserved. College of International Education, Wuhan Textile University
      地址:武漢市江夏區陽光大道一號 郵政編碼:430200 電話:(027)59367366 E-mail: iec@wtu.edu.cn

      斗牛提现平台